Übersetzung/Transkreation

Vor allem in der Werbung, aber auch im Marketingbereich sind häufig Slogans in mehreren Sprachen gefragt. Eine einfache Übersetzung scheitert hierbei aber zumeist, denn Wortspiele oder Redewendungen lassen sich nicht ohne Weiteres in andere Sprachen übertragen, da dabei der Effekt verpufft. Häufig spielen hierbei kulturelle Zusammenhänge eine Rolle. Darum bedürfen insbesondere Werbe- und Produktslogans einer Kreativübersetzung bzw. Transkreation. Transkreation bedeutet auch, dass mehr als nur linguistische Aspekte einbezogen werden. Mit dem Slogan müssen Sie sprachlich und kulturell ins Schwarze treffen – ich sorge dafür, dass die Transkreation Ihres Werbe-, Produkt- oder Firmenslogans gelingt und beim entsprechenden Publikum gut ankommt..

Für eine Transkreation werde ich zunächst, wie beim Texten, ein ausführliches Briefing mit Ihnen durchführen, um zu erfahren, worauf es Ihnen bei Ihrem Wunschslogan ankommt. Ich biete Transkreationen aus dem Englischen und aus dem Französischen ins Deutsche an.

Ich richte mich betreffend die Rechtschreibung und die Grammatik nach den aktuellsten Duden-Regeln und -Empfehlungen und beachte die Sprachvarianten für Deutsch für die Schweiz, Deutsch für Deutschland und Deutsch für Österreich. Falls gewünscht, beachte ich natürlich Ihre individuellen Vorgaben, beispielsweise bei der Schreibweise von Eigennamen.

Kontakt

Interessiert?

Kontaktieren Sie mich per E-Mail an info@dietextpertin.ch oder über das untenstehende Kontaktformular und teilen Sie mir möglichst alle Fakten zu Ihrem Textprojekt, darunter die Leistungsart und den gewünschten Liefertermin mit, damit ich für Sie eine massgeschneiderte Offerte konzipieren kann.

Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme und Ihr Textprojekt!

    Gebe Sie bitte diesen Code ein: captcha